Формы неведомых вещей | |
---|---|
The Outer Limits: The Forms of Things Unknown | |
![]() | |
Жанр | фантастика |
Режиссёр | Герд Освальд |
Продюсер | Джозеф Стефано |
Автор сценария |
Джозеф Стефано |
В главных ролях |
Вера Майлс Седрик Хардвик Скотт Марлоу Дэвид МакКаллум Барбара Раш |
Оператор | Конрад Л. Холл |
Композитор | Доминик Фронтир |
Кинокомпания | Daystar Productions |
Длительность | 45 мин |
Страна |
![]() |
Год | 1964 |
Предыдущий фильм | Хамелеон |
Следующий фильм | Солдат |
IMDb | ID 0667833 |
«Формы неведомых вещей» (англ. The Outer Limits: The Forms of Things Unknown) — телефильм, 32 серия 1 сезона телесериала «За гранью возможного» 1963—1965 годов. Режиссёр: Герд Освальд. В ролях: Вера Майлс, Седрик Хардвик, Скотт Марлоу, Дэвид МакКаллум, Барбара Раш.
Этот фильм был первоначально снят как пилотная серия для сериала, который должен был называться «Неизвестное»[1]. Вступление и заключительная фраза, перечисленные здесь, находятся только в пилотной серии, а не в телевизионной версии для сериала «За гранью возможного». Между этими двумя версиями есть также и различия в сюжете.
![]() | Есть страх, который непохож ни на один другой. В этом страхе присутствует особый, липкий холод, смертельный дар глубокого вдохновения, ещё более тёмный страх. Это — страх перед неведомыми залами, перед изгибами одиноких дорог. Это — страх перед телефонным звонком в середине ночи, посторонним, которого вы встречаете, который, возможно, порождение кошмара. Это — страх перед неожиданным, незнакомым. Это — страх перед… НЕИЗВЕСТНЫМ. | ![]() |
Две подруги, Кэссия Пейн и Леонора Эдмонд, решаются убить путешествующего с ними богатого плейбоя Андре Павана. Андре, любовник Кэссии, намерен шантажировать отца Леоноры, живущего в Лондоне. Девушки принимают решение убить шантажиста и подкладывают ему ядовитый лист смертельно опасного растения танатос в коктейль, который сделали ему по его просьбе на одной из «зелёных стоянок» на берегу озера.
Проезжая сельскую местность с мертвецом в багажнике автомобиля и разыскивая удобное место, чтобы его похоронить, Кэссия и Леонора находят убежище от разразившейся грозы в доме, в котором живут слепой хозяин по фамилии Колас, а также его постоялец, очень странный молодой изобретатель Тон Хобарт, который экспериментирует со временем. В отличие от традиционных устройств «путешествия во времени», изобретение («времяобратитель») Хобарта предназначено, чтобы «обратить временной цикл» и привести в чувство мертвеца именно такого, как убитый женщинами шантажист Андре.
Учёный решает исправить ошибку девушек и помещает труп Андре в своё устройство, вернув того к жизни. Потом устройство потребовалось уже самому Хобарту, которого переехал на машине вернувшийся к жизни Андре и которого спасает Колас. А после того, как Кэссия и Леонора попытались отговорить Андре от шантажа, мол, ведь он и так богат, а тот заявляет в ответ, что всё равно будет шантажировать отца Леоноры, поскольку «не желает быть ярким и броским богачом, но желает стать теневым магнатом», Хобарт понимает, что вернул к жизни настоящее чудовище. Теперь его задача — исправить собственную ошибку и загнать Андре с помощью своего «времяобратителя» в небытие.
![]() | Убийство, безумие, и другие потаённые ужасы — кровоточащие несомненные факты, которые ждут вас в глубинах Неизвестного. И никакие петли времени, никакие изменения планов не могут отменить вашу встречу с ним. Однажды ночью, в слепой панике, вы будете рисковать очутиться в мире тёмной реальности. И той ночью у вас будет настоящее свидание с… НЕИЗВЕСТНЫМ. | ![]() |
![]() | Этот раздел представляет собой неупорядоченный список разнообразных фактов о предмете статьи. |
Поэта взор в возвышенном безумье
Блуждает между небом и землёй.
Когда творит воображенье формы
Неведомых вещей, перо поэта,
Их воплотив, воздушному «ничто»
Даёт и обиталище и имя.
(Перевод Татьяны Щепкиной-Куперник)Оригинальный текст (англ.)The poet’s eye, in a fine frenzy rolling,
Doth glance from heaven to earth, from earth to heaven;
A local habitation and a name.
And, as imagination bodies forth
The forms of things unknown, the poet’s pen
Turns them to shapes, and gives to airy nothing
Эпизоды первого сезона телесериала «За гранью возможного» 1963 — 1965 годов | |
---|---|
Существо из галактики • Сто дней дракона • Архитекторы страха • Человек, обладающий силой • Шестой палец • Человек, который никогда не рождался • Р.Э.К.В.И.Э.М. • Человеческий фактор • Кодекс землянина • Кошмар • Выползшее из деревянных вещей • Пограничная полоса • Достопримечательность • Зантийские подонки • Мыши • Управляемый эксперимент • Не открывать до Судного Дня • ЗЗЗЗЗ • Невидимки • Щит Беллеро • Дети Графства Паука • Тип: неизвестный • Второй шанс • Лунный камень • Мутант • Гости • Забавы и игры • Специальный • Проверка на выживаемость • Производство и распад незнакомых частиц • Хамелеон • Формы неведомых вещей • >> | |
Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".
Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.
Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .