Вор и сапожник | |
---|---|
The Thief and the Cobbler | |
![]() | |
Другие названия | The Princess and the Cobbler, Arabian Knight |
Жанр |
фэнтези комедия приключения семейный |
Режиссёр | Ричард Уильямс |
Продюсер |
Ричард Уильямс Имоджен Саттон Джэйк Эбертс Джакобас Роуз C. Cory M. McCrum-Abdo |
На основе | The Exploits of the Incomparable Mulla Nasrudin[d] |
Автор сценария |
Ричард Уильямс Маргарет Френч |
Композитор |
Дэвид Берман Питер Шейд Дэвид Куллер (Оригинал) Роберт Фолк (Allied Filmmakers) |
Оператор | John Leatherbarrow |
Студия |
Richard Williams Animation Studio Allied Filmmakers (1992—1993) |
Страна |
![]() ![]() |
Дистрибьютор |
Majestic Films (Princess) Miramax Family Films (Arabian) |
Язык | английский |
Длительность |
90 мин (Реж. версия, 1992) 77 мин (Princess) 72 мин (Arabian) |
Премьера | |
Бюджет | 28 миллиона $[1] |
Сборы | 669,276 $[2] |
IMDb | ID 0112389 |
BCdb | подробнее |
Rotten Tomatoes | подробнее |
«Вор и сапожник» (англ. The Thief and the Cobbler) — полнометражный мультфильм английского режиссёра Ричарда Уильямса, снимавшийся с 1960-х до 1990-х годов, вышедший в урезанной версии в 1993 году и известный по любительской реставрации 2006 года.
В 1964 году Ричард Уильямс начал работу над мультфильмом о Ходже Насреддине (под названием The Amazing Nasruddin и с 1970 года The Majestic Fool, позже Nasruddin!). В проекте участвовали среди прочих известный мультипликатор Кен Харрис (Ken Harris) из Warner Bros. Cartoons и актёры Винсент Прайс (в роли визиря) и Энтони Квейл (в роли султана). Фильм снимался на личной студии Ричарда Уильямса в Лондоне, занимавшейся в основном рекламными роликами, и работа протекала медленно. Сохранилась одна сцена этого фильма (в чёрно-белой копии), полный сценарий и некоторые персонажные листы.
С проектом также был связан писатель Идрис Шах, автор нескольких книг о Насреддине. Около 1972 года отношения с Шахом каким-то образом были нарушены, и Уильямс исключил всю линию о Насреддине из фильма, оставив прочий материал. В буклете, выпущенном в 1973 году, Уильямс написал, что «Nasruddin was found to be too verbal and not suitable for animation» («Насреддин оказался слишком текстовым и неподходящим для анимации»).
Параллельно с развитием фильма Уильямс продолжал съёмки рекламных роликов, сняв также мультфильм-лауреат «Оскара», A Christmas Carol (1971), и режиссировав полнометражный мультфильм о куклах, Raggedy Ann & Andy: A Musical Adventure (1977).
К началу 1980-х было отснято порядка 15 минут анимации (в том числе сцены с военной машиной). Этот необычный материал получил известность в среде аниматоров, и Роберт Земекис пригласил Уильямса в свой проект «Кто подставил кролика Роджера» в качестве режиссёра анимации. После успеха этого проекта (Уильямс получил два «Оскара») появилось дополнительное финансирование, которое Уильямс потратил на свой главный фильм. В 1990 году был подписан контракт с Warner Bros.. Но из-за высоких требований, которые режиссёр предъявлял к качеству анимации своего фильма (требовалась анимация в 24 кадра, необычные компоновки огромных фонов, съёмка в несколько приёмов), производство затянулось до 1992 года, и проект был отобран у Уильямса из-за нарушения сроков.
Для быстрого доведения фильма до состояния, пригодного для выпуска, фирма Completion Bond Company и продюсер Фред Калверт (Fred Calvert) досняли на разных студиях множество сцен. Был изменён сценарий, написаны песни (которых в оригинале не было), были переозвучены почти все персонажи. Фильм вышел в 1993 году в Австралии и ЮАР под названием The Princess and the Cobbler.
В 1995 году фирма Miramax Family Films снова переозвучила фильм (несколько сократив его) и выпустила его в США под названием Arabian Knight на VHS и Laserdisc (в широкоэкранной версии).
Существуют документальные фильмы о студии Ричарда Уильямса и сценарии разных лет, в которых можно увидеть фильм на разных этапах. Ранние персонажи отличались специфической эстетикой и постепенно эволюционировали. Также эволюционировал и сценарий. От первоначальных персонажей в конечном фильме остались только вор, султан и его визирь, причём их образы прошли существенную переработку. Ходжа Насреддин попал в одну сцену среди массовки. На протяжении всего развития фильма сохранилась такая художественная особенность, что для имитации стиля средневековой персидской иллюстрации была уменьшена роль перспективы. Она отсутствует во многих сценах, хотя другие сцены активно используют даже тотальную анимацию.
Фильм существует в следующих версиях:
Золотой город, которым управляют вечно спящий султан (King Nod) и его вечно бдящий визирь Зигзаг (Zigzag), находится под защитой трёх золотых шаров, висящих на шпиле высокого минарета. Пока шары на месте, никто не может завоевать город. Однако на подступах к городу находится беспощадный завоеватель Великий Одноглазый (Mighty One-Eye).
Юного сапожника по имени Гвоздик (Tack), случайно попавшегося под ноги визирю, притаскивают во дворец с целью отрубить ему голову, но сапожник встречает любовь принцессы Ям-ям (Princess Yum-yum). Она оставляет Гвоздика при себе под тем предлогом, что у неё сломан башмачок. Безымянный вор, страдающий клептоманией, снимает шары со шпиля, но не может их удержать, и они попадают в руки визиря. В этот момент в город прискакивает еле живой солдат и сообщает о том, что на город идёт Великий Одноглазый.
Зигзаг стремится занять место султана, для чего хочет получить руку его дочери. Он предлагает султану свои услуги по возвращению шаров в обмен на руку принцессы, но султан оказывается против. Тогда визирь отправляется в ставку Великого Одноглазого, предлагая свои услуги уже ему. Великий Одноглазый не верит Зигзагу и сначала отправляет его в яму с крокодилами, а когда тот спасается, велит ему ехать впереди войска. Султан в это время отправляет дочь и сапожника на поиски «святой безумной старой колдуньи», которая должна знать, как спасти город.
Пока команда бродила по пустыне, они встретили банду разбойников (если их вообще можно так назвать). Те помогают героям добраться до заветного места - ручной башни. Колдунья указывает, что город спасёт сапожник.
По возвращении группа не успевает добраться до города раньше Великого Одноглазого. Происходит сражение сапожника с колдуном, в результате чего огромная военная машина Великого Одноглазого оказывается разрушена, а армия уничтожена. Вор в это время второй раз крадёт шары. В конце концов они возвращаются городу, а Гвоздик женится на принцессе Ям-ям.
Оба титульных героя в режиссёрской версии не говорят, за исключением фразы «I love you» («Я люблю тебя»), сказанной Гвоздиком в конце фильма. Однако в версиях Калверта и Miramax и у вора, и у сапожника много реплик. Голос визиря, которого озвучил Винсент Прайс, остался одинаковым во всех версиях.
Мультфильм «Вор и сапожник» стал источником вдохновения для современной мультипликационной продукции. В частности, о влиянии мультфильма рассказал режиссер Томм Мур. Он отметил, что ориентировался на мультфильм «Сапожник и вор» при создании анимационных фильмов «Тайна Келлс» и «Песнь моря», основанных на ирландском фольклоре[3].
Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".
Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.
Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .