WikiSort.ru - Кино и мультфильмы

ПОИСК ПО САЙТУ | о проекте
Швейк на фронте
Poslusne hlásím
Жанр комедия
Режиссёр Карел Стеклы
Автор
сценария
Карел Стеклы
В главных
ролях
Рудольф Грушински
Сватоплук Бенеш
Оператор Ян Рот
Композитор Ян Сейдл
Кинокомпания Filmové studio Barrandov
Длительность 91 мин.
Страна  Чехословакия
Язык чешский
Год 1957
Предыдущий фильм Бравый солдат Швейк
IMDb ID 0050853

«Швейк на фронте» (чеш. Poslušně hlásím — «Осмелюсь доложить») — художественный фильм, снятый чешским режиссёром Карелом Стеклы. Вторая часть экранизации романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка во время мировой войны», продолжение фильма «Бравый солдат Швейк».

Сюжет

В фильме использован сюжет второй, третьей и четвёртой частей книги — «На фронте», «Торжественная порка» и «Продолжение торжественной порки». Начинается лента с дорожного приключения Швейка во время поездки на новое место службы, включает в себя «будейовицкий анабасис» в поисках 91-го пехотного полка, рассказывает о сложных взаимоотношениях с полковыми офицерами и заканчивается неприятностями, вызванными случайным переодеванием в форму русского солдата.

В ролях

Съёмочная группа

Отличия от книги

По сравнению с первой частью, в этом фильме сюжет книги сильно ужат и упрощён. В фильме отсутствуют такие яркие персонажи, как вольноопределяющийся Марек и сапёр Водичка; роль других персонажей, таких как подпоручик Дуб или кадет Биглер, значительно урезана. В то же время сохранены такие эпизоды, как злоключения Швейка в поезде на пути в Чешские Будейовицы, «будейовицкий анабасис», посещение борделя и попадание в австрийский плен[1].

Критика

Как и предыдущий фильм дилогии, «Бравый солдат Швейк», «Швейк на фронте» не был тепло принят чехословацкими кинокритиками. Большинство критиков отмечало поверхностный и иллюстративный характер фильма. Иржи Плахетка писал в газете «Руде право», что весь комизм фильма достигается исключительно за счёт текста Гашека и актёрской игры. Антонин Малина указывал на качественное несоответствие фильма и книги: «Ошибка в том, что весь вес остаётся на оригинальном художественном произведении и не дополняется кинематографическими находками». Аналогично считал Станислав Звоничек: «Большая часть фильма — это просто фотографии избранных сцен романа Гашека». Звоничек в своей рецензии советовал режиссёру использовать выразительные средства кино, придумать впечатляющие кинематографические образы, чтобы передать на экране всю силу сатиры Гашека. Франтишек Врба также не признавал за фильмом Карела Стеклы статус самостоятельного произведения искусства, которое можно было бы оценивать независимо от романа: «При большой фрагментации отдельных эпизодов, в которых не хватает места для раскрытия некоторых важных персонажей (например, подпоручика Дуба), здесь также не хватает единства сатирического смеха и гневного гротеска, столь характерных для романа Гашека». Иван Дворжак также указывал на вторичность фильма по отношению к первоисточнику: «Фильм Стеклы является компиляцией работы Гашека, но не самостоятельным художественным произведением». По мнению Дворжака, «будейовицкий анабасис» Швейка был гораздо удачнее перенесён на экран Иржи Трнкой в его кукольном мультфильме «Бравый солдат Швейк». Обозреватель словацкого журнала «Predvoja» также считал лучшей экранизацией «Швейка» мультфильм Трнки, а также фильм с Карелом Ноллом: «У Трнки — максимальное использование возможностей кино, умение занять и развлечь зрителя, высокий художественный уровень. У Стеклы нам не хватает этих атрибутов. Всё очень скромно, длинно и описательно»[2].

В то же время встречались и положительные отзывы. Обозреватель газеты «Svobodné slovo» писал: «Несмотря на то, что оба фильма имеют существенные художественные недостатки, связанные, главным образом, с обширностью литературного материала и неразрешимым вопросом, как перенести на экран своеобразный стиль Гашека, всё-таки мы ценим другие особенности работы Карела Стеклы». Рецензент также похвалил концепцию образа Швейка, созданную Рудольфом Грушинским, которая, по его мнению, в «Швейке на фронте» даже более верна духу литературного оригинала, чем в первом фильме дилогии[2].

Примечания

Ссылки

Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".

Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.

Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .




Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии