WikiSort.ru - Кино и мультфильмы

ПОИСК ПО САЙТУ | о проекте
Кшиштоф Мария Сенявский
польск. Krzysztof Maria Sieniawski
Дата рождения 4 сентября 1951(1951-09-04)
Место рождения
Дата смерти 26 января 2001(2001-01-26) (49 лет)
Место смерти
Род деятельности поэт, драматург, переводчик, литературный критик, кинокритик
Годы творчества 1972 — 2001
Направление романтизм
Жанр лирика
Язык произведений польский
Дебют 1972
Премии Победитель Национального конкурса «Поэтический дебют 1972», Первая премия на поэтическом конкурсе «Лавровый венок Варшавы». 1980 год.
Подпись

Кшиштоф Мария Сенявский (4 сентября 1951, Варшава — 26 января 2001, Варшава) — поэт, переводчик, драматург, эссеист, литературный критик и кинокритик, автор текстов к песням.

Биография

Кшиштоф Мария Сенявский родился в Варшаве в 1951 году. Отец его рано умер, воспитывался он матерью, Брониславой Сенявской.

В детстве жил в старом доме на улице Красивой в центре города. Позднее семья переехала в район Хомичовка.

Кшиштоф окончил IX Общеобразовательный лицей им. Клементины Гоффман.

Поступил в Варшавский университет на факультет полонистики, но, сдав много экзаменов, отказался от звания магистра.

Стихи начал писать в 17 лет[1]. В студенческие годы писал пьесы для студенческого театра «Сигма»[2] (Трилогия «Возвращение», «Пришёл как злодей», «Звезда Венера»), играл роль Человека с портфелем в спектакле «Возвращение».

Кшиштоф Мария Сенявский. Пьеса «Возвращение». Автограф

Уже в это время песни на его стихи пели студенты на различных фестивалях.

Песни на стихи Сенявского писали и исполняли такие известные барды, как Яцек Качмарский и Пшемыслав Гинтровский (1951-2012)[3][4]. Пшемыслав Гинтровский дебютировал в 1976 году на смотре в варшавском клубе "Ривьера" песней "Эпитафия для Сергея Есенина"[5][6] на слова Кшиштофа Сенявского.

«Эпитафия» Сенявского - крупное, сложное произведение сугубо лирического характера, с набором цитат («Отвори мне, страж заоблачный...») и криптоцитат из есенинской поэзии - заканчивается перекликающимися с клюевским «Плачем о Есенине» словами: «Помолись, помолись за Есенина».

Е. Шокальски «Сергей Есенин - поэт, в Польше не забытый»[7]

Песни на его стихи есть в репертуаре таких певцов, как Кристина Столярская (Gayga)[8], Майя Хвейчак[9], Марита Ксянжикевич, Яцек Маевский[10], Дориан Кухарский[10], Стефан Бжозовский и других.

Мы подружились в 70-х годах через студенческое движение. Сенявский, как и я, был увлечён русской культурой. Он был отличным переводчиком, в основном Есенина. Это был очень странный человек, застенчивый, с личными проблемами. Но эти стихи, на мой взгляд, отличные: «Друзья, которых не было», «Смех», «Эпитафия для Сергея Есенина...»

Яцек Качмарский. Из книги Кшиштофа Гайда «JK в свете текстов»[11]

Встретились мы в университетском музыкальном клубе "Сигма", на территории Варшавского Университета. И там с Мариткой Ксянжкевич, с Мареком Лавриновичем создали такой музыкальный театрик - "Сигма" он назывался. Одним из авторов в этом театре или театрике был Кшиштоф. Я начал писать музыку на его стихи. (...) Кшись был очень закомплексованной личностью. У него иногда бывали свои капризы, но разумеется все воспринимали это нормально.

Пшемыслав Гинтровский. Из интервью Камила Дзвинела о Кшиштофе Мария Сенявском "Пошёл в другую сторону..."[12]

Кшиштоф завоевал первое место в национальном конкурсе "Поэтический дебют 1972"[13].

В 1979 году выиграл конкурс перевода стихов А. С. Пушкина и был награждён поездкой в Москву[14].

Сенявский был награждён многими литературными премиями: Премия "Линии" (1975), 1-я премия в поэтическом конкурсе "Лавровый венок Варшавы" (1980), 2-я Премия в Национальном Конкурсе "Мир, в котором мы живем" (1982), 1-я Премия в Конкурсе на стихи по славянской тематике (1983), и др[13].

Кшиштоф Сенявский начал публиковать свои стихи в студенческой прессе, потом печатался в таких изданиях, как "Меркурий", "Радар", "Поэзия", "Новое Слово", "Литература в мире", "Обзор Недели", "Здесь и сейчас", "Культура". Был членом поэтической группы "Сигма"[2].

Стихи Сенявского - это рассказы о труде быть человеком. Что показательно, нет в этой поэзии пессимизма. Созданный Сенявским герой - это благородный дальний родственник Дон Кихота и князя Мышкина, смешной и чужой в достойном "Салоне игр", бесхитростный и наивный до крайности, хотя и проницательный в своем видении мира.

Трудно встретить поэта столь же искреннего, лишенного позы, гуманного - не эссеиста-эрудита, но обычного прохожего. Потому что Сенявский является именно прохожим.

Марек Лавринович. Предисловие из книги «Сердце трансконтинентальное»[13]
Кшиштоф Мария Сенявский. «Сердце трансконтинентальное». Автограф

Кшиштоф много занимался переводами поэзии с русского языка. (Пушкин, Лермонтов, Фет, Блок, Пастернак, Ахматова, Цветаева, Маяковский, Евтушенко, Шкляревский , Высоцкий[15] и др.). Считается одним из выдающихся переводчиков Сергея Есенина на польский язык.

В июле 1980 года приезжал в творческую командировку в Москву, которой был награждён Обществом польско-советской дружбы за переводы.

Большая творческая дружба связывала его с Евгенией Славороссовой, поэтом, переводчицей, журналисткой. Они написали друг другу более двухсот писем в период 1979-1981гг., переводили друг друга[16][17][18], посвятили друг другу множество стихов[1].

Сенявский был продолжателем традиций польского и русского романтизма (Станислав Гроховяк, Блок, имажинисты)[14] с элементами сюрреализма, блестящим мастером поэтической формы. Писал любовную лирику в жанре "эротиков", вошедшую в антологию польской любовной лирики[19]. Много стихотворений у него посвящено русской культуре, русским писателям[13]. Он даже писал стихи на русском языке.

Поэтический стиль Сенявского определила - наряду с польской поэзией, очень глубоко осмысленной - Россия и её поэты, которые привлекли его не только мелодичностью стиха, пластичностью образов, но и прежде всего неуловимым элементом славянства с экзистенциальными метаниями и Русью святой, которая "шумит Поморьем в рязанской душе" ("Эпитафия Сергею Есенину"). В душе Сенявского - раскрывающейся в стихах поэта - мы можем открывать всё новые уровни эмоциональности, можем получать из неё то, что никогда не бывает в моде, но что делает жизнь прекрасней.

Камил Дзвинел. "Кшиштоф Мария Сенявский - человек песни".[20]

Работал редактором Отдела литературы в журнале "Культура".

Написал предисловия к поэтическим книгам польских классиков Адама Мицкевича, Норвида, Выспяньского[21] и др.

Кшиштоф был человеком культуры, бескомпромиссным рыцарем слова, обладал большой эрудицией. Такая независимая позиция сделала его своего рода аутсайдером. Жил он на окраине Варшавы в районе Хомичовка[1] вместе с больной матерью, работал киоскёром, почтальоном, швейцаром. Рецензии для журналов писал от руки на тетрадных листках в клеточку, потому что его пишущая машинка сломалась[14].

Сотрудничал с журналами «Культура», «Новости культуры», «Теленеделя», театром "Рампа"[14].

После смерти матери (2000 год) плохое здоровье Кшиштофа (диабет) крайнее ухудшилось. Он умер в одиночестве от сердечного приступа в 2001 году[14].

У Кшиштофа Сенявского опубликованы четыре книги стихов (две при жизни): «Сердце трансконтенинтальное» (1986), «Эротикон» (1986), «Сказка» (2001), «Был такой фильм» (2001), книга прозы «Под добрую дату» (2002)[2], много переводов и критических статей. В юности он написал роман "Стремглав" (1970), работал над историческим «римским романом» «Возвращение в Вифлеем»(1980), оба романа утеряны, как и многие стихи.

Пушкин, Лермонтов, братья Карамазовы, Печорин, думаю, это были сновидческие воплощения Кшиштофа. Впитывая эту культуру и мифологию, он был чутко настроен на «нерв достоевщины». Эта особенная восточнославянская меланхолия и ностальгия, героизм и безнадёжность, вольность и неволя, нигилизм и горячка сердца, степная бескрайность души, боли, стенаний и любви разжигала в нём огонь. …Он искал в «русском варианте» античный гуманистический универсум.

Критик Лешек Жулинский. «Кшиштоф Мария Сенявский (1951-2001), то есть на другой стороне солнца»[14][2]

Библиография

Поэзия

  • Сенявский, Кшиштоф Мария. Стихи. Перевод Славороссовой Е. А.. — В: Юному переводчику / «Детская школьная академия». № 3 // Журнал. М. : ©ООО «Издательство «Школа радости», 2008. — 64 с. — ISBN отсутствует. — С. 42—43.
  • Сенявский, Кшиштоф Мария. Стихи. Перевод Славороссовой Е. А.. — В: Горизонты перевода / «Истоки». Выпуск 5 (47) // Альманах. М. : РИФ «Истоки-плюс», 2011—2012. — 512 с. ISBN 978-5-8420-0032-6. — С. 66—69.
  • Sieniawski, Krzysztof Maria. Serce transkontynentalne. — Warszawa: ALMA-PRESS - Studencka Oficyna Wydawnicza ZSP («SFINKS» - seria debiutów i promocji Studenckiej Oficyny Wydawniczej ZSP «Alma-Press»), 1986 rok. — 87 с. ISBN 83-7020-011-7. (польск.)
  • Sieniawski, Krzysztof Maria. Eroticon. — Warszawa: Iskry, 1986 rok. — 47 с. ISBN 83-20709-47-4. (польск.)
  • Sieniawski, Krzysztof Maria. HISTORYJKA - wiersze. — Warszawa: Oficyna wydawnicza RAMPA, 2001 rok. — 260 с. (польск.)
  • Sieniawski, Krzysztof Maria. BYŁ TAKI FILM. — Warszawa: Oficyna wydawnicza RAMPA, 2001 rok. — 110 с. (польск.)
  • Andrzej Żmuda. Antologia Erotyki. Wiersze o miłości polskich poetów. — Warszawa: Ad Oculos, 2008 rok. — 200 с. ISBN 978-83-60222-93-5. — s. 150. (польск.)
  • Przeszłość przyszłości. Antologia Konfederacji Nowego Romantyzmu, pod red. Bohdana Urbankowskiego. — Warszawa: Oddział Warszawski Związku Literatów Polskich, 1993 rok. (польск.)

Проза

  • Sieniawski, Krzysztof Maria. Pod dobrą datą. — Warszawa: Oficyna Wydawniczo - Reklamowa Vipart, 2002 rok. — 124 с. ISBN 83-87124-36-2. (польск.)

Переводы

  • Sieniawski, Krzysztof Maria. Wysocki W. Na bratnich mogiіach. — В: перевод / Lit. na Świecie. № 10 // Журнал. — Warszawa : Lit. na Świecie, 1979. — 191 с. (польск.)
  • Sieniawski, Krzysztof Maria. Переводы. — В: Antologia poezji radzieckiej 1960—1980 / «Literatura Radziecka». № 6 (372) // Журнал. М. : ©«Literatura Radziecka»., 1980. — 192 с. ISSN 0202-1854. — С. 82—83, 112, 133—134, 157, 158, 163, 178—179. (польск.)

Статьи

  • Sieniawski, Krzysztof Maria. Rozpoznanie złóż.. — В: Рецензия / «Wiadomości Kulturalne». № 6 // Журнал. — Warszawa, 1994. — С. 21. (польск.)
  • Sieniawski, Krzysztof Maria. Jest się czego bać.. — В: Рецензия / «Wiadomości Kulturalne». № 19 // Журнал. — Warszawa, 1994. — С. 7. (польск.)
  • Sieniawski, Krzysztof Maria. Romantycy i pozytywiści.. — В: Рецензия / «Wiadomości Kulturalne». № 10 // Журнал. — Warszawa, 1995. — С. 14. (польск.)
  • Sieniawski, Krzysztof Maria. Tradycja i nowatorstwo (o poezji i prozie...).. — В: Рецензия / «Wiadomości Kulturalne». № 13 // Журнал. — Warszawa, 1995. — С. 14. (польск.)
  • Sieniawski, Krzysztof Maria. Opowieści człowieka ciepłego. (Ustinov Peter).. — В: Рецензия / «Wiadomości Kulturalne». № 15 // Журнал. — Warszawa, 1996. — С. 20. (польск.)

Литература

  • Славороссова, Е. А. Сны поэтов / «Чудеса и приключения». № 1 // Журнал. М. : ИД «Журналист», 2010. — 64 с. ISSN 0868-8931. — С. 2—3.
  • Dźwinel, Kamil. Krzysztof Maria Sieniawski – człowiek piosenki / PIOSENKA ROCZNIK 2014 NR // publicystyka. — Opole : Muzeum Polskiej Piosenki w Opolu, 2014. — 436 с. — С. 188-189.
  • Dźwinel, Kamil. Poszedłem w drugą stronę… Z Przemysławem Gintrowskim rozmawia Kamil Dźwinel na temat Krzysztofa Marii Sieniawskiego. Rozmowa przeprowadzona 26 września 2009 r. tuż przed koncertem pieśniarza w Galerii Porczyńskich / PIOSENKA ROCZNIK 2014 NR // publicystyka. — Opole : Muzeum Polskiej Piosenki w Opolu, 2014. — 436 с. — С. 190-191.

Дискография

  • 1977 "Псалмы и "Реквием" – с сопровождением хора и оркестра, винил

издательство: tonpress выполнение: Пшемыслав Гинтровский – пение; Группа Небо – хор; оркестр слова: Тадеуш Новак, Кшиштоф Мария Сенявский, Збигнев Херберт, Александр Жмиевский музыка: Пшемыслав Гинтровский, Станислав Крупович, Стефан Бжозовский

  • 1979 "Реквием"

издательство: Tonpress и Социалистический Союз Польских Студентов (виниловая пластинка) слова: Кшиштоф Мария Сенявский музыка: Пшемыслав Гинтровский, Станислав Крупович

  • 1979 "Стены"

издательство: Wifon, 1981 (кассета, арт. CK-0159A) Wifon, 1990 (винил) Pomaton Emi, 1991 (картридж, кат. № ПОМ 005) Pomaton Emi, 1999 (CD, кат. № 5228392E) Pomaton Emi, 2004 (КОМПАКТ-диск, в комплекте Блудный Сын) выполнение: Пшемыслав Гинтровский – вокал, гитара; Яцек Качмарский – пение, гитара; Збигнев Лапинский – фортепиано; слова: Яцек Качмарский, Збигнев Херберт, Кшиштоф Мария Сенявский, Мечислав Яструн; музыка: Яцек Качмарский, Пшемыслав Гинтровский, Луис Льях

  • 1991 "Стены в Музее Рая"

издательство: Pomaton Emi, 1991 (CD, кат. № ПОМ CD-008) Pomaton Emi, 1991 (2 шт., кат. № ПОМ 023, ПОМ 024) Pomaton Emi, 2002 (альбом гидравлические экрана + Война поста с карнавалом, кат. № 5417412) Pomaton Emi, 2004 (КОМПАКТ-диск, в комплекте Блудный Сын) выполнение: Пшемыслав Гинтровский – вокал, гитара; Яцек Качмарский – пение, гитара; Збигнев Лапинский – фортепиано; слова: Яцек Качмарский, Натан Тененбаум, Мечислав Яструн, Кшиштоф Мария Сенявский, Сергей Есенин (использован фрагмент строки) музыка: Яцек Качмарский, Пшемыслав Гинтровский, Збигнев Лапинский, Луис Льях


Клипы

Интересные факты

Я выступал вместе с Евтушенко в Варшаве в 1975 году - на сцене Общего Театра. В то время мы познакомились -, надеюсь, наша дружба длится до сих пор. Его стихи были первыми русскими стихами, которые я перевёл на польский язык. Килограммы произведений автора «Братской ГЭС» я уже перевёл. Сейчас я отдаю издательству большую книгу моих переводов Евтушенко. Какие они - не знаю (музыку я не погубил!), это уже критики оценят, но только скажу: я в Москве прочитал некоторые из них Шкляревскому (которого тоже довольно много перевёл). Игорь сказал, что на польском языке это звучит лучше.

Кшиштоф Сенявский. Из письма от 14.01.1980 Е. Славороссовой

Вернулись студенты (когда я стучу в дверь, и кто-то из квартиры кричит: «Кто там?», я всегда отвечаю: «Раскольников ,студент»

Кшиштоф Сенявский. Из письма от 3.10.1980 Е. Славороссовой


Память

Сказка о поэте.

Памяти Кшисека Сенявского.

Жил когда-то поэт. Всё, чего бы он ни касался, становилось поэзией, и поэт был уверен, что люди будут благодарны ему за это, а путь его будет усыпан розами. И действительно, когда он был молодой и красивый, его окружала толпа друзей. Однако со временем друзья поэта переженились, заимели детей, построили дома, и в их жизни становилось всё больше и больше прозы. Конечно, поэзия - вещь красивая, но эфемерная и непостоянная, в то время как проза прочна, можно сказать, основательна, как фундамент. Через десяток лет поэта окружала уже только угрюмая групка тех, кому не удалось закрепиться в прозе жизни. Наколдовывал он для них всё новые блестящие безделушки и был счастлив, впрочем, у него не было выбора, потому что ничего другого делать он не умел. В конце концов, даже последний почитатель покинул поэта, потому что появились другие поэты, более модные и современные. Не зная, что теперь делать на свете, поэт лег на диван и умер. А оставленный на столе последний стих незаметно превратился в обведённый чёрной рамкой, скромный некролог.

6 февраля 2001

Марек Лавринович. "HISTORYJKA - wiersze"[22]. (Перевод Е.Славороссовой)

Кшиштоф Сенявский поэт, эссеист, переводчик, полонист ушёл от нас 26.01.2001, в возрасте 49 лет.

Был личностью необыкновенной, творцом, чутким к современности. В своём творчестве сочетал своеобразную иронию с глубоким гуманистическим лиризмом. Дебютировал в колонках студенческой прессы, был одним из создателей кабаре в университетском клубе "Сигма", опубликовал несколько книг, в том числе "Сердце трансконтинентальное", "Эротикон", последняя "Был такой фильм". Не заботился о признании и литературном рынке. После долгого периода творческой "эмиграции" стал известным редактором "Теленедели", также начал совместную деятельность с Театром "Рампа". Этого недостаточно замеченного, интересного писателя и прекрасного человека с непростой биографией нам будет очень недоставать.

Друзья из "Рампы" (Перевод Е.Славороссовой)

«Nasza Chomiczówka»[1]

"Поколение, которого не было" Поэзия Марека Грали, Толека Мурацкого и Кшиштофа Марии Сенявского.

Примут участие: Марек Граля, Толек Мурацкий, Вальдмар Коперкевич, Яцек Маевский, Томаш Сумсенд, Радослав Свидерский, Анна Таньская, презентация стихов Кшиштофа Марии Сенявского с архивных лент. Ведущие: Анджей Нагляк и Марек Лавринович. О "Поколении, которого не было " расскажет Анджей Нагляк. Напоминание о нескольких видных поэтах, которые создавали студенческую литературную среду во второй половине семидесятых и первой восьмидесятых. Между "Ориентацией" и "БруЛионом" – группами, которые дождались литературно-критического анализа, открывается многолетняя брешь, крайне слабо изученная, но богатая на замечательную литературу. ...

Вечер памяти Кшиштофа Сенявского. Презентация творчества поэта с архивных лент, концерт Яцека Маевского и Томаша Сумсенда (аккомпанемент). Кшиштоф Мария Сенявский (1951-2001) является одной из самых важных фигур того периода. Характер очень независимый, но участвовавший до некоторой степени в основных мероприятиях варшавской литературной богемы от "Ориентации" через "Сигму" до Варшавского Общества Культуры и Литературы. Один из выдающихся переводчиков Есенина, фантастический поэт, нетрадиционный мыслитель, драматург и литературный критик, он очень долго ждал дебюта. Знанию его творчества мы во многом обязаны Пшемыславу Гинтровскому. Дебютировал книгами „Эротикон” в Издательстве "Искры" и „Сердце трансконтинентальное”, в Издательстве Alma-Press в 1986 году.

11 сентября 2007

Евгения Славороссова.


Памяти Кшиштофа Сенявского

Твой голос, голос, голос,
Как ветер, ветер, ветер,
Как света тонкий волос,
Меня поймавший в сети.

Хоть нет тебя на свете,
Но как поверить в это?
И голос мне ответит
Пророчеством поэта.

Из беспредельной выси,
Из глуби интернета,
Из снов, из давних писем
Летят слова привета.

Но то, что в нём боролось,
Рвалось к одной на свете,
Теперь лишь голос, голос...
Теперь лишь ветер, ветер...

4.12.2010

«Nasza Chomiczówka»[1]

С 2009 года Варшавским Домом Культуры Центр проводится литературный конкурс для дебютантов имени Кшиштофа Марии Сенявского.

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 Nasza Chomiczówka. Krzysztof Maria Sieniawski. (польск.)
  2. 1 2 3 4 Sieniawski, Krzysztof Maria. Pod dobrą datą. — Warszawa: Oficyna Wydawniczo - Reklamowa Vipart, 2002 rok. — 124 с. ISBN 83-87124-36-2. (польск.)
  3. Przyjaciele, których nie miałem (недоступная ссылка). Проверено 6 декабря 2015. Архивировано 5 марта 2016 года.
  4. Śmiech
  5. «Эпитафия для Сергея Есенина» Кшиштоф Сенявски — Пшемыслав Гинтровский
  6. «Реквием». Кшиштоф Сенявски — П. Гинтровский
  7. Шокальски, Е. Сергей Есенин - поэт, в Польше не забытый. // Электронный ресурс.
  8. Кшиштоф Мария Сенявский дискография
  9. Майя Хвейчак. Песни на стихи К. М. Сенявского. Бемовский Центр Культуры (Bemowskie Centrum Kultury). Концерт 9 мая 2014 (недоступная ссылка)
  10. 1 2 Most popular tracks for Krzysztof Maria Sieniawski
  11. Gajda, Krzysztof. Jacek Kaczmarski w świecie tekstów.. — Poznań: Wydawnictwo Poznańskie, 2003. (польск.)
  12. Dźwinel, Kamil. Poszedłem w drugą stronę… Z Przemysławem Gintrowskim rozmawia Kamil Dźwinel na temat Krzysztofa Marii Sieniawskiego. Rozmowa przeprowadzona 26 września 2009 r. tuż przed koncertem pieśniarza w Galerii Porczyńskich / PIOSENKA ROCZNIK 2014 NR // publicystyka. —. — Opole : Muzeum Polskiej Piosenki w Opolu,, 2003 2014. — 436 с. — С. 190-191.. (польск.)
  13. 1 2 3 4 Sieniawski, Krzysztof Maria. Serce transkontynentalne. — Warszawa: ALMA-PRESS - Studencka Oficyna Wydawnicza ZSP («SFINKS» - seria debiutów i promocji Studenckiej Oficyny Wydawniczej ZSP «Alma-Press»), 1986 rok. — 87 с. ISBN 83-7020-011-7. (польск.)
  14. 1 2 3 4 5 6 Leszek Żuliński.Krzysztof Maria Sieniawski (1951-2001), czyli po drugiej stronie słońca (польск.) // Электронный ресурс.
  15. Sieniawski, Krzysztof Maria. Wysocki W. Na bratnich mogiіach. — В: перевод / Lit. na Świecie. № 10 // Журнал. — Warszawa : Lit. na Świecie, 1979. — 191 с. (польск.)
  16. Сенявский, Кшиштоф Мария. Стихи. Перевод Славороссовой Е. А.. — В: Юному переводчику / «Детская школьная академия». № 3 // Журнал. М. : ©ООО «Издательство «Школа радости», 2008. — 64 с. — ISBN отсутствует. — С. 42—43.
  17. Сенявский, Кшиштоф Мария. Стихи. Перевод Славороссовой Е. А.. — В: Горизонты перевода / «Истоки». Выпуск 5 (47) // Альманах. М. : РИФ «Истоки-плюс», 2011—2012. — 512 с. ISBN 978-5-8420-0032-6. — С. 66—69.
  18. Сенявский, Кшиштоф Мария. Перевод Славороссовой Е. А. Лирика. — Чита: ©ЗабГУ, 2012. — 262 с. // Научно-художественный журнал «Переводчик» № 12, ISSN 2073-5618, стр. 68 — 72.
  19. Andrzej Żmuda. Antologia Erotyki. Wiersze o miłości polskich poetów. — Warszawa: Ad Oculos, 2008 rok. — 200 с. ISBN 978-83-60222-93-5. — s. 150. (польск.)
  20. Dźwinel, Kamil. Krzysztof Maria Sieniawski – człowiek piosenki / PIOSENKA ROCZNIK 2014 NR // publicystyka. —. — Opole : Muzeum Polskiej Piosenki w Opolu,, 2003 2014. — 436 с.. (польск.)
  21. CATALOGUES OF THE NATIONAL LIBRARY OF POLAND. Sieniawski, Krzysztof Maria. (польск.)
  22. Sieniawski, Krzysztof Maria. HISTORYJKA - wiersze. — Warszawa: Oficyna wydawnicza RAMPA, 2001 rok. — 260 с. (польск.)

Ссылки

Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".

Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.

Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .




Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии